Post by AbuYousef, High horse rustler on Oct 3, 2016 13:32:41 GMT -6
Over a decade ago I was a student in a new city where I didn't know anyone and one of our earliest assignments were to make a movie on the subject of "dreams". We were teamed up randomly with people we didn't know and told how to borrow equipment and were given a deadline.
Our team had a great mix of nerds and the first brainstorming session laid down the whole plot of the movie. We didn't have any relevant prior experience but quickly fell into different roles. I wrote the shooting script, directed the movie and did about 90% of the camera work (in practice, directing and filming was the same thing). I also handled much of the video and sound editing, especially the effects heavy scenes. I want to stress that I didn't run and do everything on the project, it had no formal command structure and everyone did a little bit of everything to make it happen. I was just fortunate enough to be allowed most of the fun stuff and less of the tedious stuff like recording and editing dialogue audio.
I hope to show you the full 15 minute movie eventually but I don't have access to the source material and only have a low resolution render in some arcane interlaced 720x576 MPEG of unknown codec. I've crash coursed today learning how to re-encode this and make it look right on modern computers. For now I will show you the opening two minute daydream sequence and perhaps talk a little bit about it. Later when I have time to render and edit the credit sequence for anonymity I will get you the full experience
It is a dark, miserable comedy about a guy jumping through hoops looking for a new job. It uses quite a bit of visual comedy and timing, of which I'm very proud. It also uses a lot of play on words, which I'm quite ashamed of because it is terrible and it is mostly straight out of my script. We ended up breaking some conventions on how to shoot scenes, and that is also mostly my fault since I was holding the camera. I'll tell you more and provide a directors commentary later. Also, as it is a Swedish language film, I'll type up a transcript to guide you through the dialogue. I'm afraid a proper translation won't work because the dialogue relies so heavily on BAD word play.
Our team had a great mix of nerds and the first brainstorming session laid down the whole plot of the movie. We didn't have any relevant prior experience but quickly fell into different roles. I wrote the shooting script, directed the movie and did about 90% of the camera work (in practice, directing and filming was the same thing). I also handled much of the video and sound editing, especially the effects heavy scenes. I want to stress that I didn't run and do everything on the project, it had no formal command structure and everyone did a little bit of everything to make it happen. I was just fortunate enough to be allowed most of the fun stuff and less of the tedious stuff like recording and editing dialogue audio.
I hope to show you the full 15 minute movie eventually but I don't have access to the source material and only have a low resolution render in some arcane interlaced 720x576 MPEG of unknown codec. I've crash coursed today learning how to re-encode this and make it look right on modern computers. For now I will show you the opening two minute daydream sequence and perhaps talk a little bit about it. Later when I have time to render and edit the credit sequence for anonymity I will get you the full experience
It is a dark, miserable comedy about a guy jumping through hoops looking for a new job. It uses quite a bit of visual comedy and timing, of which I'm very proud. It also uses a lot of play on words, which I'm quite ashamed of because it is terrible and it is mostly straight out of my script. We ended up breaking some conventions on how to shoot scenes, and that is also mostly my fault since I was holding the camera. I'll tell you more and provide a directors commentary later. Also, as it is a Swedish language film, I'll type up a transcript to guide you through the dialogue. I'm afraid a proper translation won't work because the dialogue relies so heavily on BAD word play.